人民网>>24小时滚动新闻

一景区英文标识牌被纠错十几处

2013年10月29日08:33    来源:南方日报    手机看新闻
原标题:一景区英文标识牌被纠错十几处

“爱护草坪,请勿践踏”的英文翻译出现错误。 受访者供图

  “出口”被翻成“way out”,“湖区水深”被译作“lake water deep”,“鸟瞰”被写为“bird eye view”……近日,一名大学生在惠州一问政平台上发帖,将惠州西湖等几个景区的标识牌中出现的“不洋不土”中式英语逐一纠出并“晒”在网上。帖子一出立即引发网民热议,并获得惠州市委书记陈奕威批示。

  发帖者真名叫余洁琳,家住惠州,目前就读于广州一所高校英语专业。这场“找茬纠错”行动源于她参加的一项暑期社会实践活动。今年暑假,在参加学院组织的“广东省旅游景区公示语英译现状研究”的课题调研时,她和另一名同学负责调查惠州市主要景区的标识牌翻译状况。“没想到,这里英文标识牌出现大量不规范的地方甚至明显错误,这让人很诧异。”

  10月24日,这一课题结题并形成了研究报告,余洁琳认为有必要反馈给惠州市的相关政府部门,于是就将图文发在本地一家问政平台上。25日,陈奕威看到帖文后作出批示,要求市园林部门逐一核实并整改。昨日下午,惠州西湖景区方面也表示,将进行跟进处理。

  景区内惊现多处“神翻译”

  标识牌中“出口”本应翻译为“Exit”,但在惠州西湖景区却被写成“Way out”,这让作为“英语控”的大三学生余洁琳有些哭笑不得。她表示,“way out”虽然在口语中也偶尔会用到,但不是规范用语,用在书面的标识牌上更显不当。她觉得,作为国家级风景名胜区、国家AAAA级旅游景区,出现这种低级错误很不应该。

  她和同学今年7月底考察惠州西湖等几个景区的标识牌发现,这些地方还存在很多翻译和用语不规范之处。主要问题包括乱用音译、直译等中式英语,语法不当、语态错误、字母大小写不分、标点符号漏缺、直接用拼音替代等。

  她举例说,景区内有一块标识牌上写着中文“美化环境就是美化自己”,配着英文却是“Cleanstarts in your own self keep the environment clean”,容易使外国游客不知所云。也有一个提示牌上“果皮垃圾,请勿乱弃”被翻成“Please don't abandon dirt and peeling”,再译回中文就变成了“请不要遗弃污垢和脱皮”。余洁琳说,其实只要用一个简单的“No Littering”就能完整表达原意。

  据照片显示,另有一处“爱护草坪,请勿践踏”则被译成“Love green do not trample on the lawn”,其实正确的表达应为“Please keep off the grass”。她还介绍说,有一个导览图上“惠州市园林管理局”自己的牌子也出了“毛病”,被写成“hui zhou Garden Management Bureau”,而实际上,“hui zhou”应为“Huizhou”(首字母大写,两个拼音不分隔)。

  据她们初步统计,仅在惠州西湖景区内就发现有十多处翻译错误或不规范的,而在惠州另外一家正冲刺“5A景区”的国家级风景名胜区也有至少六七处错误。“外国游客来这里参观,看到这些形形色色的错误,会感觉很可笑。”余洁琳说,这“神翻译”不仅容易闹“国际笑话”,也会影响城市形象。

  书记批示相关部门逐一核实升级完善

  该图文帖子一出,其中反映的“蹩脚”英语问题立即遭到本地很多网友吐槽。不少网友批评景区的翻译太不专业,有人疑惑“难道在正式使用前没有再次检查吗”。也有人为景区和城市形象担忧,“外国朋友看了咱惠州,多掉分啊”。同时,也有网友打趣说“这些制作标识牌的人英语一定没过四级”,甚至还有人调侃“应试英语教育出来的效果真不敢恭维”。

  网民的热议也引起有关方面关注。25日晚,惠州市委书记陈奕威针对这一问题做出了回复。“这位细心的网友做足了功课,打了好‘铁’,难怪得到网友们一致称赞。”陈奕威批示强调,市园林部门要结合网友反映的情况,对照创国家5A级景区要求,逐一核实,升级完善,提升景区服务水平。

  记者实地走访该景区发现,该帖子反映的问题确实存在。从新旧程度上初步判断,其中有些标识牌树立的年份相对较早,另有一些则比较近。景区内一些游客也反映说,在看到这些标识牌时,觉得翻译得比较粗糙甚至很奇怪。市民刘先生认为,作为全国文明城市和重要旅游城市,惠州应该提高一下国际化方面的文明“素质”,不能让这样的细节拖了后腿。

  昨日下午,记者就此致电了惠州西湖景区行政事务部门。工作人员介绍说,网友所拍摄的照片确实是西湖景区内的,此前并没有注意到存在相应的翻译错误问题,目前也还不确定这些翻译出错的标识牌分别是哪一年做的。不过,惠州西湖景区方面也表示,会根据网上反映的情况,及时进行跟进和做出处理。

  记者还了解到,惠州市内主要景区和公共场所英文标识的运用规范情况并不理想。不仅是几大景区,目前惠州不少道路、地名也还存在英文标识不统一,交通站点英语播报不规范,宾馆、酒店等外国游客出入场所英文标识缺乏或错误等现象,与惠州打造国际化都市的目标还有距离。对此,《南方日报·惠州观察》将进行跟踪报道。

  南方日报见习记者 周欢

(来源:南方日报)

分享到:

社区登录
用户名: 立即注册
密  码: 找回密码
  
  • 最新评论
  • 热门评论
查看全部留言

24小时排行 | 新闻频道留言热帖