人民网>>强国社区>>嘉宾访谈>>强国论坛

公立高等院校与私立高等院校是有区别的
  2006年06月16日20:47 【字号 】【留言】【论坛】【打印】【关闭
 
法国高等师范学院ENS教授、法国国家大学顾问委员会CNU成员让·拉穆赫(右二),法国国家高等通讯学院教授阿兰·马若阿尼(左一),法国高等教育公共关系负责人协会主席莫尼克·吕比松(左二),北京师范大学国际与比较教育研究所王晓辉教授(右一)做客人民网强国论坛

  编者按 2006年6月16日北京时间15:30(法国时间上午9:30),法国高等师范学院ENS ( Cachan) 教授、法国国家大学顾问委员会CNU成员让·拉穆赫(Jean Lamoure),法国国家高等通讯学院教授阿兰·马若阿尼(Alain Maruani),法国高等教育公共关系负责人协会主席莫尼克·吕比松(Monique RUBICHON),北京师范大学国际与比较教育研究所王晓辉教授分别在巴黎和北京做客强国论坛,交流主题是“大学入学考试和年轻人的受教育权利”。   

  访谈全文

公立高等院校与私立高等院校是有区别的

  【让·拉穆赫】:Enchanté de pouvoir parler aux amis chinois 非常高兴能和中国朋友谈话。

  [灵山]:在法国,高等教育的成本是如何由社会各方面的成员分担的?又是如何核算控制以杜绝浪费的?

  【让·拉穆赫】:Il faut distinguer les établissements supérieurs publics des établissements supérieurs privés.Les universités sont des établissements supérieurs publics, les étudiants doivent payer des frais d'inscription, peu élevés ; l'essentiel du budget des universités provient donc du budget de l'Etat. Les grandes écoles auxquelles on accède par concours, sont pour une large proportion des établissements publics ; pour les grandes écoles privées ou "consulaires", c'est à dire dépendant des chambres de commerce et d'industrie, les dépenses pour les étudiants ont beaucooup plus élevées. 公立高等院校与私立高等院校是有区别的。大学是公立高等教育机构,大学生入学必须交一笔不少的学费;大学主要依靠国家教育拨款。通过高考这一途径招收学生的学校大部分是一些公立机构。而对于那些私立学校,学生的学费就要高很多。

  【让·拉穆赫】:Sorry : j'ai fait une erreur de frappe : je voula 对不起:我打字出现了一个错误:我想说的是“学生的学费要高很多”。

  [余le]:请介绍一下您所在的法国高等师范学院,据说它在法国教育界的地位很高呢?

  【让·拉穆赫】:prestige des "ecoles normales supérieures" et en particulier de la plus ancienne, l'Ecole Normale Superieure de la rue d'Ulm à Paris, provient de la difficulté du concours d'entrée : seuls les très bons élèves des "classes préparatoires" réussissent. De l'Ecole de la rue d'Ulm sont sortis de grands intellectuels et d'éminents hommes politiques. 高等师范学校的名望,特别是那些建校早的,例如巴黎高师,它的名气主要来自入学考试;它招收的是高考预科班中最好的学生。巴黎高师也出过不少政治名人。

  【阿兰·马若阿尼】:Heureux de l'échange qui va venir, et peut-être au plaisir d'une rencontre prochaine ? 很高兴和大家进行交流,不知道下次能否有机会和大家进行交流?

  【莫尼克·吕比松】:je suis en France à Paris et suis heureuse de répondre à vous questions 我在法国巴黎,很高兴回答你们的问题。

  [张国老]:嘉宾:贵国大学升学考试是否全国统考?

  【阿兰·马若阿尼】:Les grandes écoles fran?aises constituent un dispositif de formation fondé sur le principe d'égalité des chances et de distibution selon les mérites. Il s'ensuit une logique de détection des plus méritants et qui s'appuie sur des concours nationaux, de difficultés diverses. Je suis à votre disposition pour détailler cela. 法国重点大学这一教育机制,是建立在机会均等和按水平录取的原则上的。它采用择优录取的方法,而且依靠不同难度的国家考试。 我随时为您详细解答。

法国国家教育研究部负责制定整套教育体制

  [大刺猬]:Lamoure先生好!去法国留学的话,一年要多少钱呢?看看值不值得去.

  【让·拉穆赫】:très difficile de répondre, mais après concertation avec ma collègue Monique Rubichon, on peut estimer à 700 euros par mois le budget nécessaire à un étudiant : logement, restauration... . Ceci ne comprend pas les faris des études, qui peuvent être élevés dans les écoles supérieures privées. Pour un étudiant étranger il est possible d'obtenir une bourse ; il devra se renseigner auprès du site ministériel EGIDE ou encore auprès des écoles ou universités auprès desquelles il souhaite s'inscrire. 这个问题很难回答。我和我的同事莫尼克·吕比松(Monique RUBICHON)交换意见之后,我们估计每位学生每个月需要七百欧元,食宿费和其他开销包括在内。这七百欧元不包括学费,私立学校可能会收得更高一些。 对于外国留学生来说,他们可以申请奖学金;并可以在国家部委建立的“EGIDE”网站上查询(相关信息),或者向他们想去的那些大学进行咨询。

  [一天一地一广仔]:请问嘉宾,法国在保障年轻人受教育权利方面都采取了什么努力和措施?

  【莫尼克·吕比松】:En France, l'Etat a un grand ministère : le ministère de l'éducation nationale et de la recherche qui organise l'ensemble du système d'éducation fran?ais : des enfants à l'enseignement supéieur. 80% des jeunes atteignent le niveau du baccalauréat, ce dipl?me est nécessaire pour entrer dans l'enseignement supérieur. Il y a deux systèmes de poursuites d'études : les universités et les grandes écoles d'ingénieur et de commerce. 在法国,国家有一个大部委:国家教育研究部,这个部委制定法国的整套教育体制:从孩子一直到高等教育。80%的年轻人都达到了高中毕业会考的水平,这个文凭对于进入高等教育是必要的。继续教育有两种机制:普通高校和重点大学,重点大学是指培养工程师的大学以及商校。

  [全心全意为领导服务 ]:嘉宾,法国的高中生是不是也高考呀?巴黎的高考分数线是不是也比别的地方低呢?

  【让·拉穆赫】:En France, il n'y a pas de différences selon les régions, comme il semble y avoir en Chine. 法国各地区也是有区别的,就像在中国一样。

  [白云黑土]:高考强调能力,强调素质,但是能力和素质的标准是什么?一次高考能真正代表考生的能力和素质吗?

  【阿兰·马若阿尼】:Réponse de alain Maruani : Je comprends que la question est : les concours sélectionnent-ils les valeurs des candidats ? Ma réponse est que les épreuves s'efforcent de révéler les connaissances et les manières de les utilisr ; elles ne fvorisent ni les intelligences rapides ni les lentes. Les résultats reflètent en général bien le travail accompli pendant la scolarité. Enfin, il existe des épreuvs qui apprécient en plus les qualits humaines des candidats. 我把这个问题理解为:高考能测定考生的能力素质吗?我的回答是考试尽量考察知识及其运用方法;它们不注重智力敏锐与否。一般来说,成绩能反映学习期间的成果。最后,有些考试更注重考生的人格品质。

  [空音]:请教嘉宾在法国,贫困家庭的孩子如何读大学?

  【莫尼克·吕比松】:l'école est obligatoire jusqu'à 16 ans pour tous, et gratuite, pour les études jusqu'au baccalauréat, les lycées sont gratuits, pour les universités, les droits d'inscription sont faibles et sont variables pour les grandes écoles mais de nombreuses écoles ont les mêmes droits que les universités. Les jeunes issus de milieux à faibles revenus ont des bourses d'études qui leur donnent aussi la gratuité aux concours d'entrée aux grandes écoles. Les bourses sont parfois insuffisantes et les étudiants obtiennent des prêts bancaires, plus des prêts d'honneur dans les grandes écoles. Certains travaillent en même temps pour améliorer leurs revenus. 16岁之前都是义务教育。 高考之前的中学教育是免费的。普通高校的注册费并不高,重点大学的注册费会因学校而异。不少重点大学和一般大学收费权利是一样的。 贫困生可以获得一些助学金,这样他们就可以参加高考,这些助学金有时是不够的,他们需要向银行贷款或者向重大大学贷款。有一些学生需要在学生之余打点小工。

“E C T S”信贷者在整个欧洲范围内都有效

  [一天一地一广仔 ]:请问嘉宾,法国是否也有教育改革之类的问题?

  【让·拉穆赫】:C'est la réforme " L M D" (Licence Master Doctorat) qui harmonise les cursus des études, au niveau européen et international. Le premier nievau est le L = 3 ans d'études supérieures , le deuxième niveau est le M = 5 ans d'études supérieures et le D = 8 ans... 有一个“LMD”改革(学士、硕士、博士),这个改革协调了欧洲以及国际范围内的学习课程。第一个等级是学士=3年高等教育,第二个等级是硕士=5年高等教育,还有博士=8年高等教育。 C'est une réforme bien engagée qui concerne le détail même des cursus, avec la mise en place du système "E C T S " : European Credit Transfer System. 60 ECTS "validés" (réussis par l'étudiant) lui permettent d'obtenir une année d'enseignement supérieur. Ces Crédits sont "transférables" au niveau européen : un étudiant peut ainsi obtenir un L, M ou D avec des Crédits obtenus dans une une Université allemande, une Université ou une Grande Ecole fran?aise, anglaise, espagnole... 这种教育改革细致到课程的设置,并建立了一个系统“E C T S ”:(欧洲信用转移系统),60名信贷者(审批合格的学生)可以获得一年的高等教育。 这些信贷者可以在欧洲范围内移动:如果一位在德国读书的大学生拿到了L M或者D型的贷款,他也可以去法国、英国、或者西班牙的重点大学。

  [江湖笑傲]:请问嘉宾:中国学生到贵国留学的途径.

  【阿兰·马若阿尼】:Comment venir faire des études en France ? Le plus simple est d'abord de s'adresser (sites Internet) aux nombreux organismes qui proposent des bourses ; voir les conseillers culturels des ambassades, les sites des établissements fran?ais visés, ne pas oublier de contacter son université d'origine ! En ce qui concerne les classes préparatoirs, La Conférence des Grandes Ecoles, sur son site, renvoie à plusieurs liens intéressants. 怎样到法国学习?最简单的是首先咨询各种提供奖学金的机构(在网上);咨询使馆的文化参赞,查询法国一些目标机构的网站,不要忘了联系该校!至于预科班,重点大学在网上的宣讲会有很多相关链接。

  [舞迹]:请嘉宾回答,法国是否有因孩子受高等教育而使家庭陷入贫困的现象???

  【让·拉穆赫】:Les frais d'inscription à l'université sont peu élevés, il existe un système de bourses, mais les étudiants issus des familles qui ont de faibles revenus ont des difficultés à financer leurs études : le co?t du logement, en particulier, mais aussi les achats de livres, toutes les dépenses ordinaires, obligent alors les étudiants à travailler durant leurs études 大学的学费对学生来说不是那么高,学生可以申请一些奖学金,但贫困生要继续完成他们的学业还是有困难的,这主要体现住房方面,还包括买书,日常开销,这样使得大学生不得不在学习之余打工。

法国的教育机制主要是公立而不是私立的

  [冬瓜糊涂]:两位法国嘉宾您们好!请问:法国大学生一年的费用占普通人一年收入的多少?大学经费的来源又是怎样的?大学里的有些名气的老师是不是也不太给学生上课?他们是不是到处“泡论坛”捞外块呢?谢谢。

  【莫尼克·吕比松】:Le budget des universités et des écoles publiques vient de l'Etat. Les écoles privées ont des droits de scolarité plus élevés et sont aussi aidées par l'Etat. D'autres revenus sont obtenus par le biais d'imp?ts payés par les entreprises (taxe d'apprentissage) et de contrats de recherche passés avec les entreprises. Dans les grandes écoles d'ingénieurs, les contrats de recherche avec les industriels sont importants et permettent aux laboratoires d'améliorer leurs équipements et leurs recherches. Les professeurs dans les universités et les grandes écoles publiques sont payés par le ministère de l'éducation. Ils ont des revenus complémentaires avec des heures supplémentaires et les contrats de recherche. 法国在教育方面的投入不小。公立学校的教育经费都来自于国家拨款。有高等学位授予资格的私立学校也能得到国家的资助。 其他经费来源主要来自于对企业上缴的税金,还有企业对科研的资助。在重点工科大学,企业的资助对改善实验设备和研究环境是非常重要的。教育部负责普通高校和重点高校老师的工资。如果他们加班,还会有相应的加班费和科研资金。

  [一天一地一广仔 ]:嘉宾能否谈谈你们法国教育处于欧洲的什么水平?你们以什么来吸引外国学生到你们法国留学?

  [阿兰·马若阿尼 ]:Le système d'enseignement supérieur fran?ais est double : Universités d'un c?té, Grandes Ecoles(GE) de l'autre. Les Universités font l'objet d'un classement international. Les GE sont appréciées différemment, notamment par leur rayonnement international et leur réseau de partenariats internationaux. Dans leur ensemble, les GE d'ingénieurs regroupent plus de 100 000 étudiants, les GE de gestion plus de 75 000. Leur contribution à la recherche et surtout à la Recherche et Développement est proportionnellement très importante. 法国的高等教育体制具有双重性:一方面是普通高校,另外一方面是重点大学(GE)。普通高校是在国际范围内评定的。重点高校的评判标准不同,主要是通过国际影响力以及它们的国际合作网来评判。总的来说,培养工程师的重点高校汇集了100000多个学生,培养管理人才的重点高校有75000多个学生。它们对研究,尤其是对研究发展的贡献是极其重要的。

  [美到象猪 ]:请问嘉宾:法国政府高官的亲属进入高校是否会特别得到照顾?

  【让·拉穆赫】:Aucun avantage n'est donné aux enfants des familles privilégiées et les épreuves des concours sont anonymes. Par leurs familles, ces enfants sont cependant beaucoup mieux informés et préparés, culturellement, à travailler beaucoup au lycée, pour pouvoir poursuivre des études longues et difficiles. 法国政府高官的亲属进入高校没有任何特殊照顾,高考试卷中考生信息一栏是密封的。但这部分孩子受教育比较早,具有的文化背景能让他们在中学里刻苦学习,继续完成今后艰苦的学业。

  [张国老]:请问嘉宾:贵国有否向中国党校一类的学校吗?他们的毕业文凭与统招生的毕业文凭可以相提并论吗?

  【莫尼克·吕比松】:Il y a en France une école qui forme les cadres supérieurs de l'administration : l'ENA : Ecole Nationale d'Administration. ces cadres de haut niveau doivent servir l'Etat. Certains après quelques années se retrouvent à la tête des grandes entreprises. 在法国有培养高级行政干部的学校:国家行政学院(ENA)。这些高级干部必须为国家服务。几年之后,一些人成为大公司的老板。

  [11]:您是怎样看待中国的教育现状?您对中国广大贫困地区的教育现状了解多少?您认为当前我国实现教育公平的路径该如何走?谢谢!!

  【让·拉穆赫】:Je ne connais pas bien la situation dans les régions de Chine. Les contacts avec des étudiants chinois, dans mon Ecole, ou ce que je peux conna?tre de votre pays, montrent que dans votre pays l'éducation est considérée comme un élement central de votre développement économique et social, cela enthousiasme de nombreux étudiants fran?ais. 我不了解中国的教育状况。在我的学校,就我和中国学生的一些接触,我能了解到一些情况。贵国视教育为经济和社会发展中的一重要因素,这让法国学生很激动。

  [西方只能强盛三百年 ]:请教嘉宾:法国人的税后收入相当于其名义收入的几分之一?

  【让·拉穆赫】: L'imp?t est progressif, payé à partir de 4000 euros de revenu, en 7 tranches, de 0 % à 48 % pour la tarnche supérieure. 收税是分级别的,收入四千欧元以上分为七级,最高税率为48%。 sorry : je voulais dire : "tranche supérieure 对不起,我想说的是“高层的”。

  [空音]:有一件事情我不大明白,请教嘉宾:法国为什么总把大学分的那么细致与零碎呢?包括巴黎大学这样著名的大学也被分成了十几块,法国的高等教育为什么排斥综合大学呢?

  【莫尼克·吕比松】:c'est l'héritage de l'histoire de la France, chaque région a créé au départ ses formations, certaines formations ont été créées à la demande des entreprises ce qui a donné naissance aux grandes écoles, Les universités et grandes écoles travaillent ensemble très souvent et des passerelles existent entre les deux systèmes 这是法国历史遗留的问题,每个地区起先都设置了自己的专业,有一些专业是应企业要求而设置的,因为是他们促成了这些重点大学的建立。 在普通大学和重点大学之间也经常合作,在这两种系统有连接之处。

  【王晓辉博士】:各位网友下午好!很高兴和大家在网上交流一下关于的高考问题。

  [西方只能强盛三百年]:请教嘉宾:法国大学的学费相当于法国人税后收入的多大比例?

  【阿兰·马若阿尼】:Le système d'enseignement fran?ais est essentiellement public et non privé, cela veut dire que le co?t des études ( professeurs, locaux, matériel,personnel technique etc) est pour l'essentiel pris en charge par l'état. reste le logement, les livres,l'ordinateur personnel, la nourriture, qui reste à la charge des familles.La part nécéssaire dépend des revenus de chacun.Pour les plus démunis,les bas salaires; il existe un système de "bourses", c'est à dire de subvention accordées aux familles en fonction de leurs revenus. 法国的教育机制主要是公立而不是私立的,也就是说,学习费用(场地、教师、器材、技术人员等)主要是由国家承担。剩下住房、书籍、个人电脑、伙食由家庭负责。这取决于家庭收入。对于最穷、收入最低的家庭来说,有一种“奖学金”机制,也就是说,根据家庭收入发放补助。

[下一页]

(责任编辑:强国论坛)
相关专题
· 强国论坛
精彩推荐:
25年冒死拍摄火山
25年冒死拍摄火山
猪贩拉猪险象环生
猪贩拉猪险象环生
四川凉山发生泥石流
四川凉山发生泥石流
吊车斗车砸进教室
吊车斗车砸进教室


热点新闻榜
...更多
  
人民网搜索  互联网搜索


   

镜像:日本  教育网  科技网
E-mail:info@peopledaily.com.cn 新闻线索:rm@peopledaily.com.cn

人民日报社概况 | 关于人民网 | 招聘英才 | 帮助中心 | 广告服务 | 合作加盟 | 网站声明 | 网站律师 | 联系我们 | ENGLISH 
京ICP证000006号|
网上传播视听节目许可证(0104065)| 京朝工商广字第0394号
人 民 网 版 权 所 有 ,未 经 书 面 授 权 禁 止 使 用
Copyright © 1997-2007 by www.people.com.cn. all rights reserved