|
“雄赳赳,气昂昂,跨过鸭绿江。保和平,卫祖国,就是保
家乡……”《中国人民志愿军战歌》的词作者麻扶摇老人曾在志
愿军某炮兵连担任指导员,1987年离休,现居二炮保定干休所。
73岁的他,1.87米的高大身躯依然健壮挺拔。
1950年夏,美国入侵朝鲜,麻扶摇看到指战员们出征前昂扬
的斗志,便产生了一股写作的激情和冲动。入伍前在黑龙江绥化
老家读过几年书、参军后又入“抗大”学习了9个月的他,趴在煤
油灯下连夜奋笔疾书一首出征诗:雄赳赳,气昂昂,横渡鸭绿江
。保和平,卫祖国,就是保家乡。中华好儿女,齐心团结紧。抗
美援朝鲜,打败美帝野心狼。
“当时我并没注意到在创作什么,只感到有一种情感宣泄后
的心舒气畅。我将这首诗作为全连的出征誓词抄写在黑板报上,
一位姓曾的文化教员还为这首诗谱了曲。我们连作为首批入朝部
队,就是唱着这首歌跨过鸭绿江的!”
当时的新华社随军记者陈伯坚惊喜地发现了这首诗,便把它
放在战地通讯《记中国人民志愿军部队几个战士的谈话》的开头
,并把原诗中的“横渡鸭绿江”改为“跨过鸭绿江”,“中华好
儿女”改为“中国好儿女”。当时他并不知道这首诗的作者是谁
。
1950年11月26日,《人民日报》刊登了这篇通讯,引起广泛
共鸣。
著名作曲家周巍峙很快就为这首歌谱出了曲,并在中国音乐
家协会主席吕骥的建议下把“抗美援朝鲜”改为“抗美援朝”、
“打败美帝野心狼”改为“打败美国野心狼”,并以“打败美国
野心狼”为歌名,署名为:志愿军战士词、周巍峙曲。尔后,他
看到《民主青年》杂志以《中国人民志愿军部队战歌》为题刊载
了该诗,连连称赞“战歌”一词用得好,就将这首歌曲定名为《
中国人民志愿军战歌》。
(摘自2000年10月29日《中国妇女报》)
返回主页 人民日报社版权所有,未经授权禁止复制或建立镜像。 E-mail:digest@peopledaily.com.cn |